※번역의 경우 네이버 파파고를 통해 번역을 하고있으며 번역이 매끄럽지 못한 부분이나 한국에선 잘 쓰이지않는 표현은 제가 임의로 의역을 하거나 최대한 자연스럽게 읽을 수 있게 번역 해놓습니다.(수정이 필요하다 느끼실 경우, 댓글로 수정 요청해주시면 확인되는대로 수정하겠습니다.)
*파트
八乙女 楽(cv. 羽多野渉)
九条 天(cv. 斉藤壮馬)
十 龍之介(cv. 佐藤拓也)
ALL
__________________________
傾いた塔の上初めて
카타무이타 토오노 우에 하지메테
기울어진 탑 위에 처음으로
地面との距離思い知らされた
지멘토노 쿄리 오모이 시라사레타
지면과의 거리를 뼈저리게 느껴
夢中でのぼっていた時には
무츄우데 노봇테이타 토키니와
꿈속에 이르고 있었을 때엔
存在さえ忘れていた Tightrope
손자이사에 와스레테이타 Tightrope
존재조차 잊고있었어 Tightrope
堕ちてゆく速度はきっと
오치테유쿠 소쿠토와 킷토
떨어져가는 속도는 분명
想像よりずっと速いのだろう
소오조오요리 즛토 하야이노다로
상상했던 것보다 훨씬 빠르겠지
怖いか?否定できないまま
코와이카? 히메이데키나이마마
두렵나? 부정하지 못한 채로
試されている Rise on Shaky legs
타메사레테이루 Rise on Shaky legs
시험받고있어 흔들리는 다리로 일어나
溢れる詞たちが
아후레루 코토바타치가
넘쳐나는 가사들이
鳴り止まないミュージカルが
나리야마나이 Musical가
계속 울려오는 음악이
ここに在ることの理由を
코코니 아루 코토노 리유우오
여기에 있는 이유를
鮮やかに光る Impression
아자야카니 히카루 Impression
선명하게 빛내는 감명
(踏みしめるんだ)どこへ行けばいい
(후미시메룬다)도코에 유케바 이이
(내딛는 거야) 어디로 가면 되는 걸까
(踏みしめるんだ)幸せにしたい
(후미시메룬다) 시아와세니 시타이
(내딛는 거야) 행복하게 해주고 싶어
(一歩一歩を) 進んでゆこうᆢ
(잇포 잇포오) 스슨데 유코ᆢ
(한걸음 한걸음) 나아가자ᆢ
(一歩一歩が) 明日に繋がる Glitter
(잇포 잇포가) 아스니 츠나가루 Glitter
(한걸음 한걸음이) 내일로 이어지는 광휘
自問自答 結論を Got in the way
지몬지토우 케츠론오 Got in the way
자문자답 결론을 방해해
あの日あの時を悔やむ度に
아노 히 아노 토키오 쿠야무 타비니
그 날 그 때를 후회할 때마다
恥ずべきことだと隠しても
하즈베키 코토다토 카쿠시테모
부끄러운 일이라며 감춰도
君だけはいつも見抜いていたね
키미다케와 이츠모 미누이테이타네
너만은 언제나 꿰뚫어봐줬어
信じられる"大切"がきっと
신지라레루 "타이세츠"가 킷토
믿을 수 있는 "소중한 것"이 분명
淀む世界も透き通る誓いへ
요도무 세카이모 스키토오루 치카이에
침체된 세계도 투명한 맹세에
変えてく隣にはいつでも
카에테쿠 토나리니와 이츠데모
변해가는 주변엔 언제나
まばゆい希望 Ever-present
마바유이 키보오 Ever-present
항상 존재하는 눈부신 희망
空へと伸ばす腕が
소라에토 노바스 우데가
하늘을 향해 뻗는 팔이
滑るような足さばきが
스베루 요오나 아시사바키가
미끄러지는 듯한 발놀림이
愛しくて仕方ないのだと
이토시쿠테 시카타나이노다토
사랑스러워 어쩔 수 없다고
告白のような ready go
고쿠하쿠노요오나 ready go
고백과 같은 ready go
(噛みしめるんだ) どこだっていいさ
(카미시메룬다) 도코닷테 이이사
(물어뜯는 거야) 어디든 상관없어
(噛みしめるんだ) 届け続けたい
(카미시메룬다) 토도케 츠즈케타이
(물어뜯는 거야) 계속 닿고싶어
(一つ一つを) 飽くなき Ism
(히토츠 히토츠오) 아쿠나키 Ism
(하나 하나를) 끊임없는 신념
(一つ一つが) 明日を彩るように
(히토츠 히토츠가) 아스오 이로도루요오니
(하나 하나가) 내일을 수놓을 수 있도록
好きだって想いは決して
스키닷테 오모이와 케시테
좋아한다는 마음은 절대로
奪えないさたとえ傷ついても
우바에나이사 타토에 키즈츠이테모
설령 상처를 입더라도 뺏길 수 없어
障害がほら熱をあげてく
쇼우가이가 호라 네츠오 아게테쿠
방해하는 것들이 자, 열을 올려줘
無心のままに戦おう
무신노 마마니 타타카오우
무심한 채로 싸우자
溢れる詞たちが
아후레루 코토바타치가
넘쳐나는 가사들이
鳴り止まないミュージカルが
나리야마나이 Musical가
계속 울려오는 음악이
ここに在ることの理由だ
코코니 아루 코토노 리유우다
여기에 있는 이유야
俺たちの夢が stand up again
오레타치노 유메가 stand up again
우리들의 꿈이 다시 일어나
(踏みしめるんだ) どこだって行ける
(후미시메룬다)도코닷테 유케루
(내딛는 거야) 어디든지 가겠어
(踏みしめるんだ)幸せにしたい
(후미시메룬다) 시아와세니 시타이
(내딛는 거야) 행복하게 해주고 싶어
(一歩一歩を) 進んでゆこうᆢ
(잇포 잇포오) 스슨데 유코ᆢ
(한걸음 한걸음) 나아가자ᆢ
(一歩一歩が) 明日に繋がる Places
(잇포 잇포가) 아스니 츠나가루 Places
(한걸음 한걸음이) 내일로 이어지는 장소

'Idolish7' 카테고리의 다른 글
MEZZŐ- Tears Over ~この星と君と~ 가사 번역, 발음 (0) | 2021.12.06 |
---|---|
TRIGGER- VALIANT 가사 번역 및 발음 (0) | 2021.07.05 |
TRIGGER-バラツユ(바라츠유-장미 이슬) 가사 번역 및 발음 (0) | 2021.07.05 |
ŹOOĻ-Ache(에이크) 가사,번역,발음 (0) | 2020.12.31 |
亥清悠、棗巳波- Unbalance Shadow 가사 번역, 발음 (0) | 2020.12.03 |